Агульныя ўмовы продажу і дастаўкі
ЗАЎВАГА: Продаж любых Тавараў, як гэта вызначана ў Дамове, прама абумоўлены згодай Пакупніка з гэтымі Умовамі. Любое прыняцце прапановы Прадаўца прама абмяжоўваецца прыняццем гэтых Умоў, і Прадавец прама пярэчыць супраць любых дадатковых або іншых умоў, прапанаваных Пакупніком. Ніякая форма Пакупніка не павінна змяняць гэтыя Умовы, а таксама ніякі ход дзеянняў, ход вядзення бізнесу або гандлёвы звычай не могуць лічыцца змяненнем або адмовай ад гэтых Умоў. Любы заказ на куплю тавараў або атрыманне паслуг лічыцца згодай Пакупніка з гэтымі Умовамі. Калі іншае не пазначана ў прапанове, прапанова Прадаўца мінае праз шэсцьдзесят (60) дзён з даты яе атрымання і можа быць зменена або адклікана Прадаўцом да атрымання адпаведнага прыняцця Пакупніком. Выкананне Прадаўцом любога заказу Пакупніком не азначае прыняцця якіх-небудзь умоў Пакупніка і не служыць для змены або папраўкі гэтых Умоў.
1. Вызначэнні:
«Пакупнік» азначае арганізацыю, якой Прадавец пастаўляе Прадукты паводле Дамовы.
«Дамова» азначае альбо пагадненне аб куплі, падпісанае абедзвюма бакамі, альбо заказ на куплю, падпісаны Пакупніком і прыняты Прадаўцом у пісьмовай форме, на продаж Прадуктаў разам з гэтымі Умовамі, канчатковай прапановай Прадаўца, узгодненым аб'ёмам(амі) работ і пацверджаннем замовы Прадаўцом, але з выключэннем любых дадатковых або іншых умоў, прапанаваных Пакупніком у адпаведнасці з вышэйзгаданым палажэннем аб Паведамленні. Калі іншае не ўзгоднена ў пісьмовай форме і не падпісана Прадаўцом, Умовы маюць прыярытэт над іншымі дакументамі, уключанымі ў Дамову.
«Дагаворная цана» азначае ўзгодненую цану, указаную ў Дамове куплі-продажу Прадуктаў, уключаючы карэкціроўкі (калі такія маюцца) у адпаведнасці з Дамовай.
«Прадукцыя» азначае абсталяванне, дэталі, матэрыялы, расходныя матэрыялы і іншыя тавары, якія Прадавец пагадзіўся паставіць Пакупніку ў адпаведнасці з Дамовай.
«Прадавец» азначае WD Bearings America LLC, арганізацыю, якая пастаўляе прадукцыю па Дамове.
«Умовы» азначаюць гэтыя «Агульныя ўмовы продажу прадукцыі» разам з любымі зменамі або дадатковымі палажэннямі, канкрэтна указанымі ў канчатковай цане Прадаўца або канкрэтна ўзгодненымі Прадаўцом у пісьмовай форме.
2. Умовы дастаўкі і адпраўкі:
(a) Прадавец нясе адказнасць за захоўванне тавараў на сваім аб'екце, а Пакупнік арганізуе дастаўку і адпраўку Прадукцыі па ўмовах «франка-завод» (EXW) на аб'ект, склад або ў месца па выбары Пакупніка (Інкатэрмс 2020). Пакупнік аплачвае ўсе выдаткі і зборы за дастаўку. Дапускаюцца частковыя пастаўкі. Тэрміны дастаўкі прыблізныя і залежаць ад своечасовага атрымання Прадаўцом усёй інфармацыі, неабходнай для бесперапыннага выканання работ. Калі пастаўленая Прадукцыя не адпавядае па колькасці, тыпу або цане тым, што пазначаны ў адгрузачнай накладной або дакументацыі, Пакупнік павінен паведаміць Прадаўцу на працягу дзесяці (10) дзён пасля атрымання.
(b) Права ўласнасці пераходзіць да Пакупніка пасля адгрузкі з аб'екта Прадаўца ў адпаведнасці з Раздзелам 2(a).
(c) Рызыка страты пераходзіць да Пакупніка пасля адпраўкі з аб'екта Прадаўца ў адпаведнасці з Раздзелам 2(a).
(d) Калі якія-небудзь Прадукты, якія падлягаюць пастаўцы па гэтай Дамове, не могуць быць адпраўлены або атрыманы Пакупніком па любой прычыне, якая можа быць звязана з Пакупніком, у тым ліку з-за адтэрміноўкі дастаўкі Пакупніком, Прадавец можа адправіць Прадукты на склад для захоўвання за кошт Пакупніка, або можа захоўваць Прадукты на аб'екце Прадаўца, або ў узгодненага экспедытара. Калі Прадавец размяшчае Прадукты на захоўванні на складзе або на аб'екце Прадаўца, дзейнічаюць наступныя ўмовы: (i) права ўласнасці і рызыка страты неадкладна пераходзяць да Пакупніка, калі яны яшчэ не перайшлі, і пастаўка лічыцца адбыўшайся; (ii) любыя сумы, якія ў адваротным выпадку падлягаюць выплаце Прадаўцу пры дастаўцы або адпраўцы, падлягаюць выплаце; (iii) з Пакупніка будзе спаганяцца плата ў памеры двух працэнтаў (2%) ад кошту Прадуктаў; і (iv) калі дазваляюць умовы і пасля выплаты ўсіх належных сум, Прадавец павінен прадаставіць Прадукты Пакупніку для дастаўкі.
(e) Калі Пакупнік не вызначае канкрэтную дату пастаўкі, Прадавец апрацуе заказ як агульны заказ на продаж. Калі іншае не пазначана і не ўзгоднена ў пісьмовай форме, увесь заказ будзе выраблены і павінен быць адпраўлены, а рахунак-фактура выстаўлены Прадаўцом на працягу васямнаццаці (18) месяцаў з даты, калі Прадавец паведаміць Пакупніку, што Прадукты гатовыя да пастаўкі. У выпадку, калі Прадавец вырашыць паставіць менш за ўсе Прадукты, Прадавец можа адправіць Прадукты на склад для захоўвання за кошт Пакупніка, або можа захоўваць Прадукты на аб'екце Прадаўца, або ў ўзгодненага экспедытара. Калі Прадавец размяшчае Прадукты на захоўванні на складзе або на аб'екце Прадаўца, дзейнічаюць наступныя ўмовы: (i) права ўласнасці і рызыка страты неадкладна пераходзяць да Пакупніка, калі яны яшчэ не перайшлі, і пастаўка лічыцца адбыўшай; (ii) любыя сумы, якія падлягаюць выплаце Прадаўцу пры пастаўцы або адпраўцы, падлягаюць выплаце; (iii) з Пакупніка будзе спаганяцца плата ў памеры двух працэнтаў (2%) ад кошту Прадуктаў; і (iv) калі дазваляюць умовы і пасля выплаты ўсіх належных сум Прадавец павінен прадаставіць Прадукты Пакупніку для пастаўкі. За любыя астатнія Прадукты, якія не былі адпраўлены Прадаўцом на працягу васямнаццаці (18) месяцаў, Прадавец можа па сваім меркаванні зняць з утылізацыі або перапрадаць Прадукты, а Пакупнік застаецца адказным за аплату Дагаворнай Цаны.
(f) Любая адказнасць Прадаўца за непастаўку Прадуктаў абмяжоўваецца заменай Прадуктаў на працягу разумнага тэрміну або карэкціроўкай рахунку-фактуры адносна такіх Прадуктаў з улікам фактычна пастаўленай колькасці.
(g) Пакупнік нясе адказнасць за страхаванне Прадуктаў падчас транспарціроўкі. Прадавец не абавязаны забяспечваць якое-небудзь страхавое пакрыццё для Прадуктаў пасля іх транспарціроўкі.
3. Адмена замовы на куплю:
Пакупнік можа адмяніць свой заказ толькі з папярэдняй пісьмовай згоды Прадаўца, якую Прадавец можа не даць па сваім меркаванні. Усе адмены будуць падлягаць выплаце Прадаўцу разумных штрафаў за адмену.
4. Праверка і прыёмка прадукцыі:
Пакупнік абавязаны праверыць усе Прадукты на працягу трыццаці (30) дзён з моманту атрымання. Лічыцца, што Пакупнік прыняў усе Прадукты, калі Пакупнік не паведаміць Прадаўцу ў пісьмовай форме на працягу такіх трыццаці (30) дзён аб тым, што якія-небудзь Прадукты не адпавядаюць дзеючым спецыфікацыям Прадаўца. Пакупнік можа вярнуць Прадукты (у тым ліку любыя неадпаведныя Прадукты) толькі за свой кошт і толькі з папярэдняга пісьмовага дазволу Прадаўца, з улікам платы за папаўненне запасаў, узгодненай бакамі. Па ўласным меркаванні Прадаўца, Прадавец адрамантуе або заменіць любыя неадпаведныя Прадукты або верне Пакупніку кошт пакупкі за такія Прадукты, у любым выпадку ў якасці адзінага сродку прававой абароны Пакупніка ў дачыненні да такіх неадпаведных Прадуктаў. Нягледзячы на вышэйсказанае, вяртанне спецыяльных, індывідуальных або вырабленых на заказ Прадуктаў не дапускаецца. Вяртанне не дапускаецца ні ў якім разе пазней чым праз шэсцьдзесят (60) дзён пасля дастаўкі.
5. Кошт кантракту:
(a) Пакупнік набывае Прадукты ў Прадаўца па Дагаворнай цане. Дагаворная цана фіксуецца ў пэўнай валюце, усталёўваецца на момант падпісання, паказваецца ў рахунку-фактуры і ўключае стандартную ўпакоўку і іншыя дапаможныя выдаткі. Упакоўка не падлягае вяртанню, калі іншае не пазначана ў пісьмовай форме. Усе цэны з'яўляюцца канфідэнцыйнымі, і Пакупнік не павінен раскрываць такія цэны нікому ў адпаведнасці з Артыкулам 16.
(b) Цэны могуць быць зменены без папярэдняга паведамлення, і Прадавец пасля гэтага павінен паведаміць Пакупніку аб любым павышэнні цэн. У выпадку павышэння цаны Пакупнік можа адмяніць любую недастаўленую частку любога замовы, паведаміўшы Прадаўцу ў пісьмовай форме, пры ўмове, што такое паведамленне атрымана Прадаўцом не пазней чым праз дзесяць (10) дзён пасля атрымання Пакупніком паведамлення Прадаўца аб павышэнні цаны. Пасля адмены Пакупнік абавязаны выплаціць Прадаўцу: (1) Цану Дагавора за ўсе Прадукты, якія былі завершаны або знаходзяцца ў працэсе завяршэння, (2) кампаненты або тавары, атрыманыя Прадаўцом з знешніх крыніц для выканання Дагавора, і (3) спецыяльныя інструменты і абсталяванне, набытыя для выканання Дагавора.
(c) Усе цэны ў Кантрактах не ўключаюць падаткі з продажаў, падаткі на выкарыстанне і акцызы, а таксама любыя іншыя падобныя падаткі, пошліны і зборы любога роду, якія спаганяюцца любым дзяржаўным органам з любых сум, якія падлягаюць выплаце Пакупніком. Пакупнік нясе адказнасць за ўсе такія зборы, выдаткі і падаткі; пры ўмове, што Пакупнік не нясе адказнасці за якія-небудзь падаткі, якія спаганяюцца з даходу, выручкі, валавой выручкі, персаналу або нерухомай або асабістай маёмасці Прадаўца, або ў дачыненні да іх.
(d) Кошт дамовы не ўключае выдаткі на дастаўку і апрацоўку, якія з'яўляюцца абавязацельствам Пакупніка і будуць дададзены да рахунку-фактуры, калі яны будуць аплачаны Прадаўцом загадзя.
6. Умовы аплаты:
(a) Умовы аплаты — трыццаць (30) дзён з даты выстаўлення рахунку-фактуры, усе плацяжы ажыццяўляюцца ў валюце, указанай у рахунку-фактуры.
(b) Пакупнік абавязаны выплаціць працэнты па ўсіх пратэрмінаваных плацяжах па меншай з наступных ставак: 1,5% у месяц або найвышэйшая стаўка, дапушчальная ў адпаведнасці з дзеючым заканадаўствам, якая разлічваецца штодня і налічваецца штомесяц. Пакупнік абавязаны кампенсаваць Прадаўцу ўсе выдаткі, панесеныя пры спагнанні любых пратэрмінаваных плацяжоў, у тым ліку, без абмежаванняў, ганарары адвакатаў і судовыя выдаткі. Акрамя ўсіх іншых сродкаў прававой абароны, даступных у адпаведнасці з гэтымі Умовамі і палажэннямі або па законе (ад якіх Прадавец не адмаўляецца пры рэалізацыі якіх-небудзь правоў па гэтым дагаворы), Прадавец мае права прыпыніць пастаўку любых Прадуктаў, калі Пакупнік не выплачвае якія-небудзь сумы своечасова па гэтым дагаворы, і такое невыкананне працягваецца на працягу трыццаці (30) дзён пасля пісьмовага паведамлення аб гэтым.
(c) Пакупнік не мае права ўтрымліваць выплату любых належных і падлягаючых выплаце сум з прычыны любога заліку любых прэтэнзій або спрэчак з Прадаўцом, незалежна ад таго, ці звязаны яны з парушэннем Прадаўцом сваіх абавязацельстваў, банкруцтвам або іншым.
(d) Калі Пакупнік аспрэчвае які-небудзь рахунак-фактуру або яго частку, ён павінен паведаміць Прадаўцу ў пісьмовай форме на працягу трыццаці (30) дзён з моманту атрымання згаданага рахунку-фактуры, падрабязна выкласці прычыну спрэчкі і аплаціць усе неаспрэчныя сумы. Усе выдаткі, якія своечасова не аспрэчаны ў пісьмовай форме, лічацца неаспрэчнымі і падлягаюць аплаце, як пазначана вышэй.
7. Колькасць прадуктаў:
Колькасць Прадуктаў павінна істотна адпавядаць колькасці Прадуктаў, замоўленых Пакупніком, пры гэтым Пакупнік і Прадавец павінны паведаміць, што ў заказах можа быць дапушчальны недахоп або перавышэнне да дзесяці працэнтаў (10%). Пакупнік павінен паведаміць Прадаўцу пры падачы Замовы на куплю, калі які-небудзь недахоп або перавышэнне колькасці не дапускаецца. У выпадку дапушчальнага недахопу або перавышэння Прадавец можа скарэктаваць Цану Дамовы, каб дакладна адлюстраваць Прадукты, адпраўленыя Пакупніку.
8. Абмежаваная гарантыя:
(a) Прадавец гарантуе, што ўсе вырабленыя ім вырабы на момант продажу адпавядаюць дзеючым чарцяжам, стандартам і спецыфікацыям Прадаўца, а таксама гарантуецца адсутнасць дэфектаў матэрыялаў і вырабу. Чарцяжы і спецыфікацыі Прадаўца з'яўляюцца выключным стандартам для вызначэння адпаведнасці Прадукту. Адзіным сродкам прававой абароны ў выпадку неадпаведнасці Прадукту з'яўляецца замена любога Прадукту, які выявіўся дэфектным, на працягу аднаго года з даты пакупкі пры ўмове выканання наступных палажэнняў: 1. Умовы прымянення Прадукту (напрыклад, тэмпература, хуткасць кручэння, нагрузкі, мантаж і падгонка і г.д.) былі прадастаўлены Прадаўцу і зацверджаны ім у пісьмовай форме да размяшчэння замовы; і 2. Прадукт вяртаецца Прадаўцу для тэхнічнага аналізу, які пацвярджае, што Прадукт быў належным чынам змантаваны, загружаны, выкарыстаны і змазаны, і што пашкоджанні не былі выкліканы дзеяннямі, якія можна прыпісаць Пакупніку.
(b) Гэтая гарантыя замяняе ўсе гарантыі таварнай прыдатнасці, прыдатнасці для выкарыстання або ўсе іншыя гарантыі, відавочныя або ўскосныя, і падпарадкоўваецца раздзелам «Адмова ад гарантый» і «Абмежаванне адказнасці», выкладзеным у гэтым дакуменце.
9. Адмова ад гарантыйных абавязацельстваў:
(a) ПРАДАВЕЦ НЕ ДАЕ НІЯКІХ ІНШЫХ ГАРАНТЫЙ АДНОСНА ПРАДУКТАЎ АБО ПАСЛУГ І АДМАЎЛЯЕЦЦА АД ЛЮБЫХ І УСІХ ГАРАНТЫЙ, ЯЎНЫХ АБО ЎСКОСНЫХ, ЯКІЯ ВЫХОДЗЯЦЬ ЗАКАНАДАЎСТВАМ, ПРАВІЛАМІ ЗДЗЕЛАЎ, ПРАВІЛАМІ ВЫКАНАННЯ, ГАНДЛЁВЫМІ ЗВЫЧАЙНІКАМІ АБО ІНШЫМІ, У ТЫМ ЛІКУ ЎСКОСНЫЯ ГАРАНТЫІ ТАВАРНАЙ ЯКАСЦІ І ПРЫДАТНАСЦІ ДЛЯ ПЭЎНАЙ МЭТЫ, АБО ЛЮБЫХ ГАРАНТЫЙ АД ПАРУШЭННЯ ПРАВОЎ ІНТЭЛЕКТУАЛЬНАЙ УЛАСНАСЦІ ЛЮБОЙ ТРЭЦІХ АСОБ. Прадавец не дазваляе ніякім агентам, прадстаўнікам або персаналу даваць якія-небудзь іншыя гарантыі або змяняць гэтую адмову ад гарантый.
(b) Усе прадукты прадаюцца выключна для камерцыйнага выкарыстання і не прызначаны для выкарыстання спажыўцамі. Адпаведна, Прадавец адмаўляецца ад усіх гарантый для спажыўцоў, у тым ліку ад гарантый, вызначаных Законам Магнусана-Моса і/або дзеючым міжнародным заканадаўствам.
10. Абмежаванне адказнасці:
(a) НІ Ў ЯКІХ АБСТАВІНАХ ПРАДАВЕЦ НЕ НЯСЕ АДКАЗНАСЦІ ПЕРАД ПАКУПНІКОМ АБО ЛЮБОЙ ТРЭЦІЙ АСОБАЙ ЗА СТРАТУ ВЫКАРЫСТАННЯ, ДАХОДУ АБО ПРЫБЫТКУ, АБО ЗМЕНШЭННЕ КОШТУ, АБО ЗА ЛЮБЫЯ ЎСКОСНЫЯ, НЕПРЫСКОНЫЯ, ВЫПАДКОВЫЯ, СПЕЦЫЯЛЬНЫЯ, ПРЫКЛАДНЫЯ АБО ШТРАФНЫЯ ЗБОРЫ, ЯКІЯ ЎЗНІКАЛІ Ў ВЫНІКУ ПАРУШЭННЯ ДАГАВОРА, ДЭЛІКТУ (У ТЫМ ЛІКУ НЕАБІЛЬНАСЦІ) АБО ІНШАЙ АБСТАВІНЫ, НЕЗАЛЕЖНА АД ТОГО, ЦІ БЫЛІ ТАКІЯ ЗБОРЫ ПРАДБАЧЛІВЫМІ І ЦІ БЫЎ ПАПЯРЭДЖАНЫ ПРАДАВЕЦ АБ МАГЧЫМАСЦІ ТАКІХ ЗБОРАЎ, І НЯГЛЕДЗЯЧЫ НА НЕВЫКАНАННЕ ЯКІХ-НЕБУДЗЬ УЗГОДНЕНЫХ АБО ІНШЫХ СПРАВАЗДАЧ ЯГО АСНОЎНАЙ МЭТЫ.
(b) НІ Ў ЯКІХ АБСТАВІНАХ СУКУПНАЯ АДКАЗНАСЦЬ ПРАДАЎЦА, ЯКАЯ ЎЗНІКАЕ З ГЭТАГА ДАГАВОРА АБО ЗВЯЗАНА З ІМ, НЕЗАЛЕЖНА АД ТАГО, УЗНІКАЕ ЦІ Ў ЗВЯЗАНЫМ З ПАРУШЭННЕМ ДАГАВОРА, ДЭЛІКТАМ (У ТЫМ ЛІКУ НЕАБІЛЬНАСЦЬ) АБО ІНШЫМ ЧЫНАМ, НЕ ПЕРАВЫШАЕ АГУЛЬНУЮ СУМУ СУМ, ВЫПЛАЧАНЫХ ПРАДАЎЦУ ЗА ТЫЯ КАНКРЭТНЫЯ ТАВАРЫ, НАБЫТЫЯ ПАКУПНІКОМ ПА ГЭТАМУ ДАГАВОРУ, ЯКІЯ З'ЯЎЛЯЮЦЦА ПРЭДМЕТАМ ПРЭТЭНЗІІ, АБО, ШТО ДА ПАСЛУГ, СУМЫ, ВЫПЛАЧАНЫЯ ПРАДАЎЦУ ЗА КАНКРЭТНЫЯ ПАСЛУГІ, ВЫКАНАНЫЯ ПРАДАЎЦОМ ПА ГЭТАМУ ДАГАВОРУ, ЯКІЯ З'ЯЎЛЯЮЦЦА ПРЭДМЕТАМ ПРЭТЭНЗІІ.
(c) Гэтае абмежаванне адказнасці з'яўляецца істотнай асновай для дамоўленасці бакоў і адлюстроўвае ўзгодненае размеркаванне рызык паміж Прадаўцом і Пакупніком, без якога Прадавец не пагадзіўся б паставіць Прадукцыю па Дагаворнай цане.
11. Кампенсацыя:
Пакупнік абавязаны кампенсаваць, абараняць і вызваляць Прадаўца ад адказнасці за ўсе страты, страты, выдаткі і выдаткі (у тым ліку разумныя ганарары адвакатаў і выдаткі і выдаткі, звязаныя з выкананнем Прадаўцом любога такога абавязацельства па кампенсацыі), звязаныя з прэтэнзіямі, прад'яўленымі трэцімі асобамі, з-за траўмаў або пашкоджання матэрыяльнай маёмасці ў сувязі з абавязацельствамі Пакупніка па гэтай Дамове і/або апрацоўкай, выкарыстаннем або продажам Пакупніком Прадуктаў.
12. Дастатковая гарантыя:
Прадавец пакідае за сабой права шляхам пісьмовага паведамлення адмяніць любы заказ або запатрабаваць ад Пакупніка поўную або частковую аплату або належную гарантыю выканання без адказнасці перад Прадаўцом у выпадку: (i) неплацежаздольнасці Пакупніка, (ii) падачы Пакупніком добраахвотнай заявы аб банкруцтве, (iii) прызначэння атрымальніка або папячыцеля для Пакупніка або (iv) выканання Пакупніком пераўступкі ў інтарэсах крэдытораў. Прадавец пакідае за сабой права прыпыніць выкананне замовы да атрымання аплаты або належнай гарантыі выканання замовы, а таксама пакідае за сабой права ў любы час па любой прычыне ануляваць крэдыт Пакупніка.
13. Спыненне:
Акрамя любых сродкаў прававой абароны, якія могуць быць прадугледжаны ў адпаведнасці з гэтымі Умовамі, Прадавец можа скасаваць гэты Дагавор з неадкладным уступленнем у сілу пасля пісьмовага паведамлення Пакупніку, калі Пакупнік: (i) не выплачвае якую-небудзь суму, належную па гэтым Дагаворы, і такое невыкананне працягваецца на працягу трыццаці (30) дзён пасля атрымання Пакупніком пісьмовага паведамлення аб нявыплаце; (ii) не выканаў або не выканаў ніякай з гэтых Умоў, цалкам або часткова; або (iii) становіцца неплацежаздольным, падае заяву аб банкруцтве або пачынае ці ўжо пачаў супраць сябе працэдуру банкруцтва, прымусовага кіравання, рэарганізацыі або перадачы ў інтарэсах крэдытораў.
14. Папраўкі і мадыфікацыі:
Гэтыя Правілы і ўмовы могуць быць зменены або мадыфікаваны толькі ў пісьмовай форме, у якой канкрэтна пазначана, што гэта змяняе гэтыя Правілы і ўмовы, і якая падпісваецца ўпаўнаважаным прадстаўніком кожнага з бакоў.
15. Адмова ад правоў:
Ніякая адмова Прадаўца ад любога з палажэнняў гэтай Дамовы не мае сілы, калі яна відавочна не аформлена ў пісьмовай форме і не падпісана Прадаўцом. Ніякая нерэалізацыя або затрымка ў рэалізацыі любога права, сродку прававой абароны, паўнамоцтва або прывілеі, якія вынікаюць з гэтай Дамовы, не з'яўляецца і не можа тлумачыцца як адмова ад іх. Ніякая аднаразовая або частковая рэалізацыя любога права, сродку прававой абароны, паўнамоцтва або прывілеі па гэтай Дамове не выключае любой іншай або далейшай рэалізацыі іх або рэалізацыі любога іншага права, сродку прававой абароны, паўнамоцтва або прывілеі.
16. Канфідэнцыйная інфармацыя:
Уся непублічная, канфідэнцыйная або запатэнтаваная інфармацыя Прадаўца або прадастаўленая Прадаўцом, у тым ліку, але не абмяжоўваючыся, спецыфікацыі, узоры, шаблоны, дызайн, планы, чарцяжы, дакументы, дадзеныя, бізнес-аперацыі, спісы кліентаў, цэны, зніжкі або кампенсацыі, раскрытая Прадаўцом Пакупніку, незалежна ад таго, раскрытая яна вусна, раскрытая або атрыманая доступ у пісьмовай, электроннай або іншай форме або на носьбітах, і незалежна ад таго, пазначана яна, абазначана або іншым чынам ідэнтыфікавана як «канфідэнцыйная» ў сувязі з гэтым Дагаворам, з'яўляецца канфідэнцыйнай выключна для выкарыстання ў выкананні гэтага Дагавора і не можа быць раскрыта або скапіявана без папярэдняга дазволу Прадаўца ў пісьмовай форме. Па запыце Прадаўца Пакупнік павінен неадкладна вярнуць усе дакументы і іншыя матэрыялы, атрыманыя ад Прадаўца. Прадавец мае права на судовую забарону за любое парушэнне гэтага Артыкула. Гэты Артыкул не распаўсюджваецца на інфармацыю, якая: (а) знаходзіцца ў адкрытым доступе не па віне Пакупніка; (б) вядомая Пакупніку на момант раскрыцця; або (в) законна атрымана Пакупніком на неканфідэнцыйнай аснове ад трэцяга боку, які меў законнае права раскрыць яе.
17. Форс-мажор:
Прадавец не нясе адказнасці перад Пакупніком, а таксама не лічыцца такім, што парушыў гэты Дагавор, за любое невыкананне або затрымку ў выкананні любога з умоў гэтага Дагавора, калі і ў той ступені, у якой такое невыкананне або затрымка выклікана або з'яўляецца вынікам дзеянняў або абставін, якія знаходзяцца па-за разумным кантролем Прадаўца або пастаўшчыкоў Прадаўца, у тым ліку, без абмежаванняў, стыхійных бедстваў, паводкі, пажару, землятрусу, выбуху, дзеянняў урада, вайны, уварвання або ваенных дзеянняў (незалежна ад таго, абвешчана вайна ці не), тэрарыстычных пагроз або актаў, беспарадкаў або іншых грамадзянскіх хваляванняў, надзвычайнай сітуацыі ў краіне, рэвалюцыі, паўстання, эпідэміі, пандэміі, лакаўтаў, забастоўак або іншых працоўных спрэчак (незалежна ад таго, ці адносяцца яны да працоўнай сілы любой з бакоў), або абмежаванняў або затрымак, якія ўплываюць на перавозчыкаў, або немагчымасці або затрымкі ў атрыманні адэкватных або прыдатных матэрыялаў, матэрыялаў або паломкі тэлекамунікацый або адключэння электраэнергіі, або пагаршэння, эскалацыі або пашырэння любога з вышэйпералічаных фактараў.
18. Заданне:
Пакупнік не мае права перадаваць якія-небудзь са сваіх правоў або дэлегаваць якія-небудзь са сваіх абавязкаў па гэтай Дамове без папярэдняй пісьмовай згоды Прадаўца. Любая меркаваная перадача або дэлегаванне з парушэннем гэтага Артыкула з'яўляецца несапраўднай і не вызваляе Пакупніка ад якіх-небудзь яго абавязкаў па гэтай Дамове.
19. Адносіны бакоў:
Адносіны паміж бакамі з'яўляюцца адносінамі незалежных падрадчыкаў. Нішто з таго, што змяшчаецца ў гэтай Дамове, не павінна тлумачыцца як стварэнне любога агенцтва, партнёрства, сумеснага прадпрыемства або іншай формы сумеснага прадпрымальніцтва, працоўных або фідуцыярных адносін паміж бакамі, і ні адзін з бакоў не мае права заключаць дагаворы ад імя іншага боку або абавязваць яго якім-небудзь чынам.
20. Дзеючае права:
Усе пытанні, якія вынікаюць з гэтай Дамовы або звязаныя з ёй, рэгулююцца і тлумачацца ў адпаведнасці з заканадаўствам штата Індыяна, без уліку якіх-небудзь палажэнняў або правілаў аб выбары або калізіі права (штата Індыяна або любой іншай юрысдыкцыі), якія б прывялі да ўжывання законаў любой іншай юрысдыкцыі.
21. Падпарадкаванне юрысдыкцыі:
Любыя судовыя пазовы, дзеянні або працэдуры, якія вынікаюць з гэтай Дамовы або звязаныя з ёй, павінны быць пачаты ў федэральных судах Злучаных Штатаў Амерыкі або ў судах штата Індыяна, у кожным выпадку размешчаных у акрузе Мэрыён, горадзе Індыянапаліс, штат Індыяна. Кожны з бакоў беззваротна пагаджаецца на выключную юрысдыкцыю такіх судоў у любых такіх пазовах, дзеяннях або працэдурах, якія вынікаюць з гэтых Умоў.
22. Паведамленні:
Усе паведамленні, запыты, згоды, прэтэнзіі, патрабаванні, адмовы ад правоў і іншыя паведамленні па гэтай Дамове (кожная з якіх называецца «Паведамленне») павінны быць аформлены ў пісьмовай форме і адрасаваны бакам па адрасах, указаных на першай старонцы Дамовы, або на іншы адрас, які можа быць пазначаны атрымальнікам у пісьмовай форме. Усе Паведамленні павінны быць дастаўлены асабіста, нацыянальна прызнанай кур'ерскай службай на наступны дзень (з папярэдняй аплатай усіх збораў), электроннай перадачай (з пацвярджэннем перадачы) або заказным лістом (у кожным выпадку з пацвярджэннем аб атрыманні, з папярэдняй аплатай паштовых выдаткаў). За выключэннем выпадкаў, прадугледжаных гэтай Дамовай, Паведамленне набывае моц толькі (а) пасля атрымання атрымальнікам, і (б) калі бок, які дае Паведамленне, выканаў патрабаванні гэтага Палажэння.
23. Падзельнасць:
Калі якое-небудзь палажэнне або ўмова гэтай Дамовы з'яўляецца несапраўдным, незаконным або невыканальным у любой юрысдыкцыі, такая несапраўднасць, незаконнасць або невыканальнасць не павінна ўплываць на любое іншае палажэнне або ўмову гэтай Дамовы і не прыводзіць да несапраўднасці або нявыканальнасці такога палажэння або ўмовы ў любой іншай юрысдыкцыі.
24. Выжыванне:
Палажэнні гэтых Умоў, якія па сваёй прыродзе павінны прымяняцца пасля заканчэння тэрміну дзеяння Дамовы, застануцца ў сіле пасля любога спынення або заканчэння тэрміну дзеяння гэтых Умоў, уключаючы, але не абмяжоўваючыся наступнымі палажэннямі: Выкананне заканадаўства, Канфідэнцыйная інфармацыя, Дзеючае заканадаўства, Кампенсацыя, Падпарадкаванне юрысдыкцыі і Выжыванне.
25. Поўнае пагадненне:
Гэты Дагавор уяўляе сабой поўнае пагадненне паміж Пакупніком і Прадаўцом адносна прадмета гэтага Дагавора і замяняе ўсе папярэднія і адначасовыя абмеркаванні, дамоўленасці і пагадненні, звязаныя з прадметам гэтага Дагавора. Ніякія ўмовы, палажэнні або тэрміны любога заказу на куплю не будуць мець ніякага ўплыву на абавязацельствы бакоў па гэтых Умовах Дагавора або іншым чынам змяняць іх.
Электронная пошта: contact@wd-bearing.com
Тэлефон: +1 317 661 3293
Адрас: 5845 W 82nd Street, Suite 102, Indianapolis, IN 46278.
Электронная пошта: germany@wd-bearing.com
Тэлефон: +49 2103 968 6352
Адрас: Ost Strasse 74A 40724, Хільдэн, Германія
Электронная пошта: sales@wd-bearing.com
Тэлефон: 0510-8655 7067
Адрас: No. 100, Zhenyang Road, Jiangyin, Wuxi, КНР, 214401
